La Situation Linguistique au Maroc
Le Maroc est un pays d’une grande diversité linguistique depuis de nombreuses années. Le pays est une tapisserie de langues indigènes qui se mélangent et contrastent avec les langues de ceux qui ont envahi. Avant le français, l’espagnol et l’arabe, il y avait le tamazight, la langue du peuple amazigh, les premiers habitants du pays. Bien que le français ne soit pas l’une des langues officielles du pays depuis la proclamation de l’indépendance, son pouvoir est resté fort pendant des années. Le Maroc fait partie d’un vaste héritage colonial français qui a conduit à l’adhésion d’un groupe de pays « n’ayant pas le français comme langue officielle, mais où plus de 20% de la population parle français » (Jablonka 453). Mais si le français n’est pas une langue officielle, comment est-il utilisé ? Pour de nombreux Marocains, la langue française est considérée comme un indicateur de force de division des inégalités socio-économiques, une barrière à la réussite. La langue n’est parlée que par 13,5 % de la population et considérée comme une langue de prestige, utilisée dans les contextes gouvernementaux, l’enseignement des affaires et l’enseignement supérieur (Elkins). En raison des associations coloniales avec la langue française et la prévalence internationale de la langue, il y a eu un changement en faveur de l’anglais au Maroc. Cette croissance peut s’expliquer par la prévalence de l’anglais comme langue mondiale dans les affaires, la technologie et la culture pop. Il y a aussi une opposition anti-coloniale de la part d’organisations comme la Coalition nationale marocaine de la langue arabe, qui plaide pour le remplacement total du français par l’arabe dans l’éducation au Maroc afin de réduire la marginalisation qui se produit dans leurs communautés.
L'Éducation
L'Amazigh
L'Arabe et l'Espagnol